Friday, 12 October 2012

Italia in autunno - una serata con le piccole fate. Italy in autumn - an evening with the little elves

Cinque giorni non mi bastanno! Ecco i primi due.  Five days just isn't enough! Here are the first two.

Giovedi / Thursday
Viaggio senza incidenti, allora ho potuto lavorare a maglia in aero!!! Con i 'Ferri' corti di legno, tipo per calze, e un piccolo gomitolo di filato per calze, ho fatto un borsetta per il mio telefonino entro l'arrivo a Malpensa.
 An uneventful journey - although I am delighted to say I was able to knit on the plane!!! Wooden double-pointed needles and a small ball of sock yarn, and by the time I got to Malpensa I had a new mobile phone cover!

Emilio mi ha portato al Ricetto di Candela (vicino Biella) - luogo mediovale, molto suggestivo. Mi piaccerebbe tanti visitare durante una festa.
Emilio took me to visit Ricetta di candelo (near Biella) - a medieval fortified village, very atmospheric. I would love to visit it during one of the festivals or fairs they hold there.
It looks like a film set, doesn't it?!

Dopo abbiamo mangiato una pizza buonissima, sono anadata a Pettinengo per il rincontro con Alessia e Corrado a B&B Uva Fragola, dove mi sento sempre in famiglia.
After a delicious pizza we headed to Pettinengo to meet up again with Alessia and Corrado at B&B Uva Fragola, where I felt right at home as it was my third stay there.


Venerdi / Friday
Presto al lanificio di Miagliano, sede di The Wool Box. Ho sistemato tutte le mie cose  ma sempre i cinque filatoi nuovi non sono arrivati dal'Ingleterra. Stressante!! Quindi ho filato un gomitolo rosa speciale - fatto a mano - per il projetto Gomitolo Rosa (prevenzione delle tumore del seno)
An early start at the wool mill at Miagliano, home of the Wool Box. I set out all my equipment and materials but the five new spinning wheels still had not arrived from England, neither could they be traced. Stressfull!!! So instead of putting spinning wheels together I spun (on the one new wheel that had arrived) a special gomitolo rosa (pink ball of wool) - handspun - for the Gomitolo Rosa project, which is raising funds and awareness for prevention of breast cancer. Using the wool prepared for the commercially spun Gomitoli Rosa and mixing in some super fine and lustrous white mohair I made a very pretty pink yarn.

Il corso di venerdi sera era per la Piccola Fata di Pettinengo - un progetto chi insegna ai bambini del paese i lavori traditionali, ricamo, tessutura e lavoro in legno. Emilio ha offerto il mio corso di feltro 'ragnatela' ai adulti chi si occupanno della Piccola Fata.
Friday evening's workshop was for the Piccola Fata (little elves) in Pettinengo - a project which teaches the local children the traditional crafts of the area, especially embroidery, weaving and woodwork. Emilio had offered the Piccola Fata's adult helpers my Gossamer Felt Scarf workshop.

Undici sciarpe di feltro ragnatela eranno fatti (da piu' di undici persone, credo!) - tanto acqua, sorridi e quattrocento arrotolementi  (al meno) per ognuna sciarpa! non ho detto che sarebbe facile!
Eleven cobweb felt scarves were produced (by rather more than eleven people I think) - with a lot of water on the floor, smiles and laughter, and four hundred vigourous rolling movements per scarf (at least)!! I didn't say it was going to be easy!
Le sciarpe eranno indossato (sempre bagnato), e la serata era finito con una bicchiera di prosecco, fettine di pane casalinga e marmelata.
The finished scarves - all beautiful, all stylish and all different - were modelled (although still damp) and the evening ended with a glass of prosecco and home-made bread and jam.


 

Ecco noi tutti insieme al fine della serata- here we are all together at the end of the evening
 to be continued.....